“traductor español quechua” en Amanda Ortiz Blog
Actitud valiente de la parlamentaria Hilaria Supa que se negó a juramentar en un idioma que no era el suyo
Aunque ocurrió hace dos años yo recién lo encontré esta mañana.
../” Oi las palabras de la mama-congresista Hilaria Supa, vestida con traje andino, juró en quechua y citó los principios incas “ama sua, ama qella, ama llulla” (no seas ladrón, no seas mentiroso, no seas perezoso) agregando “ama auqa” (no seas traidor) frente a Torres Caro. El traductor del congreso no menciono en español la ultima frase y Torres Caro acepto el juramento:
“Si así lo hiciéreis, que Dios y la patria os premien . Si no, Él y la Nación, os lo demanden”.A quién le quepa el sayo, que lo calce…
Todos los días aprendo algo nuevo y me lleno de orgullo de la cultura peruana. Ayer viendo las fotos de 1995 en Hawai, recordé que había sufrido en mi tierra a algunos de esos personajes que cuando les das la mano te la muerden. Extrañamente aquellos más lejanos son hoy los más cercanos. Por eso me admiró la valiente actitud en el juramento como parlamentaria de Hilaria Supa. Me da horror ver la hipocresía y el silenciamiento de la verdad. En este caso fue el traductor del Congreso de la Nación.




